01
コンサルテーション
多言語翻訳におけるお客様のお悩みにはさまざまなものがあります。たとえば、「対象言語の品質を管理できるメンバーがいない」「担当部門の人員不足」「硬直化したワークフロー」「煩雑化したコンテンツ管理」「テクノロジーの進化への対応」といったものが挙げられます。
ホンヤク出版社は、プロの翻訳ソリューションベンダーとして、そのようなお客様のお悩みに向き合い、お客様の製作の手法や管理、運用の環境やリソースを把握した上で、その解決のためのソリューションを提供し、お客様の相談役、コンシェルジュとなります。
02
ワンストップで持続的なサービス提供
コンサルテーションから設計、原稿作成、翻訳、編集、校正、印刷、電子化に至るまで、マニュアル製作に関わるすべての工程を、一気通貫で柔軟な製作体制によって、ワンストップでお任せいただけるシステムは、ホンヤク出版社の最も大きな特色です。
翻訳サービスにおいても、お客様のボトルネックを解消するようなワークフローのご提案、たとえば翻訳前工程や中間レビュー,多言語展開に至るまで、お客様の翻訳業務に関わる工程を、一気通貫で実現するような体制を整えています。また、そのために最適な翻訳管理システムやCATツール(翻訳支援ツール)の選定をサポートします。
ホンヤク出版社は、翻訳サービスのプロとして、そのノウハウをしっかりと継承し、お客様の事業を継続的にサポートすることで、お客様がいつまでも安心して任せていけるような、持続的なサービス提供を当社のミッションとして実践しています。
03
翻訳資産の適切な運用、メンテナンス
お客様の事業の持続性を、翻訳サービスの面からサポートする一例として、お客様の翻訳メモリや用語ベースの定期的なメンテナンスが挙げられます。長年運用している翻訳メモリや用語ベースには、経時的な品質のばらつきやエラーが含まれてしまうことも少なくないためです。
ホンヤク出版社では、それらの内容を精査し、最新の訳出の傾向に合わせた訳文の選抜や、エラーの検出、修正を定期的に実施するサービスのご提案も可能です。お客様のデータの状態や管理方法に応じて、適切なメンテナンスを検討します。
FEATURES
多言語翻訳の特長
取扱言語・取扱分野・取扱文書
ホンヤク出版社は、自動車、防衛、航空 / 宇宙、建設機械、電気 / 電子 / 通信等の分野におけるマニュアルなどの技術文書を中心として、日本語、英語、欧州・中南米・アジアの主要言語への翻訳を行っています。アラビア語やタガログ語など国内企業ではあまり取り扱いのない言語まで、一括で翻訳をお引き受けできるのも当社の強みです。
品質管理
ホンヤク出版社のサービスは、国際規格ISO 9001に準拠した品質マネジメントシステムによって品質管理を徹底しておりますが、翻訳サービスも同様の品質マネジメントシステムにて管理をしています。技術的には、CATツール、QAツールの活用のみならず、さまざまな社内ノウハウを結集し、品質と検査精度の向上に努めています。
ソリューション
お客様の多言語翻訳業務における品質のお悩み、ワークフローや業務環境に関する課題に対して最適なソリューションをご提案します。たとえば、お客様の翻訳資産のメンテナンスや品質管理機構のご提案はもちろん、CATツールやQAツール、機械翻訳などテクノロジーの活用、ワークフローの効率化などさまざまな領域でサポートいたします。